martedì 7 aprile 2009

Equilibri




Tutto ciò che posso vedere ora sono equilibri flebili che delineano sottili orizzonti. Un divenire che diventerà il mio domani e pagherà ogni fatica spesa per arrivare al traguardo.

Ciò che posso dirvi è che essere in equilibrio mi rende felice, rispecchia esattamente il contrario dell'apatia statica di un percorso già segnato e predestinato a cui io non cederò mai.

Il sole filtra dalla mia finestra e illumina ogni mio giorno. Londra si colora di profumi nuovi e di giornate impegnative ancora da vivere.

English version














All I see now are weak equilibriums that delineate thin horizons. Something that is going to grow up becoming my future which will pay every efforts.

What can I say at this very moment is that to be in equilibrium makes me happy. It mirrors the contrary one of the static apathy of a run already marked and predestinated fate to which I will never surrender.

The sun filters from my window and illuminates my days. London is becoming flushed of new perfumes and binding days to live.

Clelia

venerdì 20 febbraio 2009

Sfida - Challenge


Ogni sogno deve essere coltivato con pazienza ed ogni conquista degna di essere tale ha bisogno di portare con se i segni indelebili di scelte difficili. Navigare in acque sconosciute e affrontare tempeste di vento è una lotta continua per chi considera l' impossibile qualcosa che sarà comunque attuabile in un futuro prosssimo o remoto. Nelle strade di Londra il vento freddo del nord accompagnato da un cielo grigio compatto mi sfida ogni giorno e si illude di potermi convincere ad abbondonare la via tortuosa ed impervia per scegliere quella più facile ma al contempo più lunga per raggiungere la mia ambizione. Niente da fare, io sono così voglio portare a termine tutto ciò che ho iniziato. Il mio master, la mia internship per il giornale italiano, il corso di spagnolo e lavorare poichè la mia voglia di inpendenza economica non vuole essere messa all'angolo. Continuerò così a guardare il cielo e con orgoglio rinnovare le promesse fatte a me stessa. Sarà così che il vento mi traghetterà verso ciò che un giorno ricorderò con un sorriso di soddisfazione immensa.

Ps. Mi scuso con tutti i mie lettori ma come si intuisce sono parecchio occupata

English version is coming soon



Every dream needs to be considered as something special. Every achievements that is worth of this label bring indelible track of suffered decisions. Sailing in a stormy sea and facing the most awuful wheather is a constantely fight for whom, as me, thinks that impossibile is only somenthing which will happen sooner or later. In the London's street the wind comes from north and a grey sky challenge me every day. They have illusions that they can convince me to lieve my unconfortable path but I don't wanna because this is my way to reach my aspirations. I won't give up with all my tasks I have started long time ago. My Master, my intership as a journalist corrispondent from London for an Italian online magazine and finally my job because I can't put "in a corner" my strong sense of economic indipendence. I am going to keep on looking at the London's sky and proudely I will promise to myself to carry on with my hard life which I know it will pay me back reaching my ambitiouness. In that way the North wind will drive me in my future.

lunedì 12 gennaio 2009

Tango

Un incrocio di sguardi sfuggenti e passionali. Passi che scandiscono ritmi eccessivamente lenti e poi d'improvviso frenetici. Giravolte e caschè che sottolineano il crescere di intensità di una musica antica. Le luci inizano a creare chiaroscuri che delineano contorni indecifrabili e riflessi che incorniciano le sfumatore dei rossi intensi. Una danza antica il Tango, sopravvisuta a tutte le mode e a tutte le novità avvenute nell'era moderna. Movimenti fluenti che riflettono tutto ciò che si rispecchia nei rapporti umani e li intrappola in gabbie di inquitudini estreme e amori travolgenti. Che il sipario si alzi e lo spettacolo inizi va in scena il Tango.



English Version click here



lunedì 5 gennaio 2009

Sui Libri - Studing...again

















Un timido sole invernale entra come uno straniero dalla mia finestra.
Sono state giornate dedicate a fascicoli e libri sparsi sulla mia scrivania. A panini fugaci e capuccini bollenti di fronte al computer ricercando nei testi qualcosa che potesse ispirare la mia ricerca universitaria. Non è stato facile capire come strutturarla e trovare spunti e citazioni degne di essere riportate. Tutto è stato poi limitato dal tempo che scorreva come un fiume in piena e provocava stress. Il rimedio è arrivato con il vino. Rosso, Italiano con un gusto fruttato simile a quello che bevevo quando ho scritto la tesi di laurea. Quando mi sono laureata ho giurato a me stessa di non ripetere più l'esperienza universitaria ed invece eccomi qui. Il futuro è un incognita profonda. Non serve poi a molto pianificare ogni attimo. Gli strani giochi del destino fanno si che la vita ci sorprende e ci faccia ritornare sui nostri passi.



















A shy winter sun comes in my window as if it were a foreigner.
These days have been fully devoted to my books shed on my desk. I ate fast sandwich and hot cappuccino waiting for a good inspiration that could help me to finish my university research. It was not easy to understand how it has to be structured and what kind of quotation was necessary to bring. Everything was also complicated because of time which tent to pass too much fast and has provoked strees. The cure was wine. An Italian, red and frutty one as I used to drink when I wrote my first thesis. When I got my degree I swore that I would not have repeated anymore university experience. I was wrong!. Future is a big question mark. Planinig everything doesn't work because the strange games of desteny caused a changing life through a step back in our past

venerdì 19 dicembre 2008

Maschera occulta - Hidden mask

E' così semplice giudicare dalle apparenze, quell'involucro che ci avvolge e ci rende visibili per quello che gli altri si aspettano da noi.


Voglio raccontarvi la storia di Michelle, una ragazza dell'Est Europa che per pagare la retta di una prestigiosa università londinese ha scelto di diventare una escort.




Se qualcuno di voi non lo sapesse le Escorts sono "accompagnatrici", ossia ragazze che vengono prenotate, tramite agenzie predisposte, per stare accanto a facoltosi uomini d'affari nelle serate mondane o per appuntamenti galanti. Il sesso ovviamente non è compreso, per loro non c'è nessun obbligo ma le regole non scritte di questo lavoro lo impongono a chiare lettere.



La telecamera dietro le sue spalle e lei nelle vesti di Barbarella, il suo pseudonimo quando lavora, ha raccontato la sua storia. Un'infanzia vissuta nella povertà e una adolescenza alla ricerca del riscatto.
Barbarella guadagna 500 pound l'ora ( circa 500 Euro), con questi soldi tutti i suoi problemi finanziari sono finalmenti risolti. Per quanto riguarda Michelle, il suo segreto per continuare a vivere serenamente è dividere la sua vita reale dal suo lavoro.

"Quando metto il rossetto rosso e i tacchi a spillo divento Barbarella. Michelle semplicemente scompare".

Per tutti lei è Michelle, una ragazza semplice e spontanea. Per i clienti che la "richiedono" diventa Barbarella, un'escort pronta ad esaudire ogni loro desiderio, non importa quanto disgustoso e perverso sia.

Il suo segreto è apporre una maschera che la separi dalla sua vera identità. Questo è il solo modo per Michelle di riuscire a impersonare Barbarella.



English version is cominig soon

It 's simple to judge someone else from appearances. What we show in public represents a filter that make us recognizable in a society.


I want to tell you Michelle's story. She 's a girl, she comes from East Europe and she got a job as an escort because she needs money in order to pay her prestigious University in London.
If someone don't know what this job is I will explain it. Escorts are gils who are "booked" from rich men through agencies. They want girls to show them up as a trophy or have someone who can't say no to any requests. Sex is not an oblige for escorts but on the other hand it is part of unwritten rules of this particular job.
My camera is behind her shoulder when Barbarella, her alter-ego, began to tell her life: a very poor childhood and an adolescence searching of a valuable ransom.
Barbarella earns 500 pound per hour. Thanks to this money she doesn't have financial problem any more. Michelle has found a secret to carry on her hidden life: split her personality in two.
For everybody she is Michelle, a nice and funny girl. For clients she becomes Barbarella, an escort ready to sell her company and her body for cash.
"As soon as I put my red lip stick and wear my heel Michelle disappear and Barbarella is up" she said.
Her secret is wearing a mask that helps to divide her two different lifes. This is the only way for Michelle to play Barbarella.

mercoledì 26 novembre 2008

Donne al bivio - Women at the crossroads

Troppa strada ancora da percorrere per accedere a quella parità economica e sociale a cui le donne ambiscono. I pregiudizi sulla lavoratrici sono ancora persistenti e consolidati nel pensiero comune. Ricerche statistiche hanno mostrato che anche quando una donna dimostra di possedere maggiori doti rispetto al candidato maschile il datore di lavoro opterà per l'uomo. La maggior parte delle volte gli incarichi di prestigio sono affidati agli uomini. Esistono poi professioni, come l'essere dottore, ingeniere o entrare in politica, che anche se aprono l'oppotunità di lavoro alle donne i casi di successo femminile rappresentano ancora una esigua minoranza. A parità di impiego e ore svolte le donne, come ad esempio le professoresse universitarie ricevono uno stipendo minore. Le ragioni sono state dibattute nel seminario del mio corso di "principi di giornalismo". Un mio compagno ha argomentato sostenendo: "la donna deve pe forza prendersi un giorno di permesso dal lavoro per partorire. Questo può costare milioni ad una compagnia finanziaria". Ad essere messo "sotto accusa" è il corpo femminile e la naturale aspirazione di diventare madre. In un mondo ancora "dominato" dagli uomini questo rappresenta il maggior ostacolo nel divenire una persona di successo nel proprio campo. Ogni essere umano ha delle ambizioni e fa di tutto per raggiungerle. Le donne che vogliono intraprendere quelle che ancora qualcuno chiama "professioni maschili" si trovano costrette a dover mettere in discussione la maternità. Ciò non è ovviamente contemplato per i colleghi ai quali la paternità regala solo gioia e non toglie nulla nell'ambito lavorativo. C'è bisogno di comprendere il fatto che ogni donna è speciale proprio perchè nel suo corpo si genera la vita e questo fatto non può essere usato contro di lei.
Nota per il lettore: Come giustamente ha commentato il mio collega la sua argomentazione era inserita in un contesto dove Anonimo aveva premesso di essere a favore delle donne che lavorano. Anonimo è un ragazzo di poco più di venti anni con una preparazione e spunti sempre molto intelligenti. Penso che la frase riportata nel sito esponga una triste verità e lui ha fatto benisssimo a sottolinearla!

English Version is coming soon


Economic and social equality betweem women and men is still an utopy. So far prejudices about women in work place are persistent and consolidated in our culture. Statistic researches have shown that even if a woman candidate possesses more qualifications than man, employers will opt to get the job to him. Moreover, professions as the being doctor, engeneer or to be part of political parties gives the opportunity to the women to enter but cases are a small minority. During one of my lecture of "Issues of journalism " it has been debated reasons that could bring to this social unbalance among genders. One of mine classmate has premised to be absolutely for women that work but at the same time he exposed what it happens in the "real word". He said: " a woman owes obligatorily to take him at least a day off of job to be able to give birth. This can cost millioni to a financial company". Society put under accusation female body as a result of be a mother. In a world still dominated by men, motherhood still represents an obstacle to be a woman in career. Every human being has ambitions and put so efforts in order to reach their dreams. Women that want to undertake "masculine professions" are forced to put in discussion the choice to be parent. All of this is not true for men to whom paternity gives joy and remove abosultely nothing regarding working field. It must been understood that every woman is special because in her body generates life and this fact cannot be a boomerang against her.

Note for readers: Once again, the position of my classmate are for women in career. He only pointed out a sad and true reality about financial company.

sabato 8 novembre 2008

La mia Prima intervista - My first Interview

Ci sono persone e luoghi che resteranno impressi nella mia memoria come istantanee che fissano per sempre un momento epico. La mia prima intervista per Radio fluttuerà ancora per molto tempo nei miei ricordi, si insinuerà nei miei pensieri e mi condurrà verso altri ambiziosi progetti. Ora come mai sono convinta di aver scelto la strada giusta. Questo mi ripaga di tutti i giorni passati nell'incertezza e nell'indecisione. Quei giorni grigi che sembravano così cupi sono serviti a farmi arrivare fin qui. Il mio nuovo inizio ha il profumo del caffè caldo, il sapore dolce della cioccolata e la sensazione di un sorriso che si disegna pian piano sul mio volto.

Ecco la notizia:

Azuk e’un nuovo prodotto naturale, composto da guarana’ e gigsen catalogato come polvere energizzante che sta spopolando tra i giovanissimi in Gran Bretagna e in Germania e presto arrivera’anche in Italia. E’ contenuta in piccole bottigliette di colore blue e arancione e in molti la associano ad una variante degli energy drink sul mercato. Nonostante sia considerata una sostanza legale e’ stata contestata da molte associazioni che si occupano di campagne anti droga. Hope Uk e’ una di queste organizzazioni no profit che si e’ dichiarata contro il lancio sul mercato dell’Azuk. Alun Morian, educatore per Hope Uk e ricercatore scentifico per l’istituto nazionale di tossicodipendenza al King’s College (una nota universita’ londinese) ha affrontato il problema nella trasmissione radiofonica BBC1 confrontandosi con i produttori dell’AZUK ed ha rilasciato un intervista per la Radio universitaria .


Clelia: Cosa pensa possa scatenare nei giovani che prendono l’Azuk la curiosita’ di provare le cosidette droghe pesanti?

Alum: Primo, Azuk e’ una polverina e anche se ha un colore arancione viene comunque assunta inalandola per via nasale. I giovani che sniffano queste sostanze legali potrebbero pensare che anche la cocaina, che e’ comunque un prodotto naturale, non possa essere poi cosi’ pericolosa. Secondo Azuk contiene caffeina. So’ bene che questa sostanza si trova anche nella cioccolata e nei drink energizzanti, ma il contenuto di caffeina nell’Azuk e’ equivalente a 16 caffe’. Per persone con problemi di cuore o di alta pressione sangugnia potrebbe essere molto pericoloso.
Come esperto so che la cocaina e la caffeina fanno parte della “stessa famiglia” di droghe. Ci sono molte similitudini tra le due, entrambe infatti agiscono sul sistema nervoso dando eccitamento.


Alum ha concluso l’intervista sostenendo: “ Noi, (membri di Hope Uk) puntiamo sulla prevenzione che e’ la cosa piu’ facile. La meno costosa e migliore della cura. Sfortunatamente tutti i soldi sono spesi per le cure”. Come dargli torto.

English version is coming soon


There are people and places that will stay in my memory as an instant picture that will fix forever an epic moment. My first radio interview will fluctuate in my thoughts for long time. It will being in my mind and drive me towards more ambitious project. I am convinced that journalism will be my job, I feel that is my passion. I believe this is the right gift that mend every day I have passed when I had some much dubts about my future. Those day coloured in grey brought me into my new bright days. My new start smells as a cup of expresso, tastes as chocolate and give me a peaceful sensation.




this is the news about my final assigment


AZUK... Herbal powder


We can say Azuk is an herbal powder. The snuff is tobacco free,energising guarana and glucose, flavoured with orange and peppermint.According to Zuka, the maker of Azuk, it provides an instant energyboost, improving concentration and efficiency. The bottle comes inblue and orange packing, specifically targeting young people. Thecharity Hope Ok is worried that this herbal powder glamorises the wordof drug-taking. Clelia spoke to Alan Morian a scientific advisor and drug educator for Hope Uk.


Clelia: Why do you think that after Azuk younger want to try illegal drug?

Alum: First of all Azuz is a powder, and although it comes in orange, people snuff it up their noses. Younger that are trying this herbal powder could think that also cocaine, which is made by natural ingredients, is not so dangerous. Secondly, Azuk contains caffeine. I know that caffeine is in chocolate and in every energy drink but Azuk has the amount of 16 espresso! For people with weack heart or high pressure could affect their healt permanetly. As an expert I know that caffeine and cocaine run in the same family. Both affect the nerves sistem and create excitements.

Alum ended up the interview saying: We think the prevention is much easyer, much better and much cheaper than cure. Unfortunetly all money are in cure.